Enviei um
email para a editora “L’Oreille du Loup” a pedir o livro e em menos de uma
semana já o tinha comigo. Não consigo parar de o ler! Já o li várias vezes em
espanhol e em francês, em persa só posso apreciar o formato dos arabescos.
Gosto muito da língua francesa e da sua grande literatura mas adoro a poesia dita em castelhano! Por isso copiei este poema da Forough na língua de Cervantes.
Gosto muito da língua francesa e da sua grande literatura mas adoro a poesia dita em castelhano! Por isso copiei este poema da Forough na língua de Cervantes.
El
pecado
He
pecado, he pecado llena de placer
En
un abrazo cálido
He
pecado entre dos brazos de hierro
Ardientes
y rencorosos
En
ese lugar desierto, negro y silencioso
Vi
sus ojos llenos de misterio
Sus
ojos suplicantes
Y
bajo el pecho se agitaba mi corazón
En
ese lugar desierto, negro y silencioso
Temblando
me he sentado cerca de él
Sus
labios han derramado el deseo en mis labios
Y
he olvidado el delirio de mi corazón
Al
oído, le he contado esta historia:
Te
quiero mi amor
Te
quiero a ti y toda tu vitalidad
Te
quiero amor mío hasta la locura
El
deseo ha iluminado sus miradas
El
vino rojo en el vaso se puso a danzar
Sobre
la suavidad del lecho, mi cuerpo ebrio
Contra
su cuerpo ha temblado
He
pecado, he pecado llena de placer
Cerca
de un cuerpo desvanecido y trémulo
Dios
mío! no sé lo que hice
En
ese lugar desierto, negro y silencioso
Forough
Farrokhzad
Sem comentários:
Enviar um comentário